Forum Grupy Mirai

Forum => Błędy => Wątek zaczęty przez: BH Daimaouji w 07 Sierpień 2018, 19:31:19

Tytuł: Błędne tłumaczenie "oyaji"
Wiadomość wysłana przez: BH Daimaouji w 07 Sierpień 2018, 19:31:19
https://www.cda.pl/video/209606702 nie wiem czy to wasze, ale "oyaji" znaczy ojczulek a nie tata/ojciec
Tytuł: Odp: Błędne tłumaczenie "oyaji"
Wiadomość wysłana przez: Indiger w 07 Sierpień 2018, 20:41:38
A jaka jest różnica między określeniem tata a ojczulek? To jedynie zdrobnienie, które nie wnosi nic ponad tą treść, którą niesie ze sobą słowo tata/ojciec. Nie sądzę żeby w tym miejscu to zdrobnienie jakkolwiek wskazywało na jakieś pogłębione relacje i było konieczne, tym bardziej że mówi to Kuririn. Dla mnie to bez znaczenia.
Tytuł: Odp: Błędne tłumaczenie "oyaji"
Wiadomość wysłana przez: BH Daimaouji w 08 Sierpień 2018, 14:59:22
You are not allowed to view links. Register or Login
A jaka jest różnica między określeniem tata a ojczulek?

Ojczulek to bardziej obraźliwsza wersja "ojciec"
Tytuł: Odp: Błędne tłumaczenie "oyaji"
Wiadomość wysłana przez: Indiger w 08 Sierpień 2018, 20:49:41
You are not allowed to view links. Register or Login
Ojczulek to bardziej obraźliwsza wersja "ojciec"


Słownik języka polskiego mówi coś innego

ojczulek

1. pieszczotliwie: ojciec; tata, tatka, tatko, tato, tatul, tatulek, tatulo, tatunio, tatuń, tatuńcio, tatusiek, tatuś;
2. pieszczotliwie: starszy mężczyzna;
3. pobłażliwie lub lekceważąco o księdzu rzymsko-katolickim; księżulo, księżulko, księżulek, księżunio
Tytuł: Odp: Błędne tłumaczenie "oyaji"
Wiadomość wysłana przez: BH Daimaouji w 08 Sierpień 2018, 21:00:23
You are not allowed to view links. Register or Login

Słownik języka polskiego mówi coś innego

ojczulek

1. pieszczotliwie: ojciec; tata, tatka, tatko, tato, tatul, tatulek, tatulo, tatunio, tatuń, tatuńcio, tatusiek, tatuś;
2. pieszczotliwie: starszy mężczyzna;
3. pobłażliwie lub lekceważąco o księdzu rzymsko-katolickim; księżulo, księżulko, księżulek, księżunio

:-\ Wow a to nowość