Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - timmy

Strony: [1]
1
Propozycje / Odp: Czy zrobicie napisy do Dragon Ball GT?
« dnia: 15 Październik 2019, 13:20:12 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Aha rozumiem

Bo wiele zwolenników DB/Z/GT nienawidzi Super, i ponadto Super ma wiele dziur fabularnych

Żadna seria nie jest idealna i wolna od wad, czy to DB czy DBZ, mi też wiele rzeczy w Super się nie podoba, ale takie życie i trzeba przyjąć fakt, że jest to prawdziwa kontynuacja Z. GT nią nie jest i raczej nigdy nie będzie kontynuacją żadnej serii - po prostu to czyjś wymysł, odrębna historia, ponieważ Toriyama o ile dobrze kojarzę nie ma z nią nic wspólnego.

2
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 28 Marzec 2018, 15:07:15 »
Przez net ciężko wyczuć intencje, a Twoja odpowiedź raczej sugeruje, że w naszym tłumaczeniu używamy imienia Mleckor.

3
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 28 Marzec 2018, 09:28:04 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Piwus-Pipus. Nie róbcie problemów z tego, co nie jest problemem :P
Jeśli piwo to po japońsku biiru, to to jest tak naprawdę jedyna opcja.
Oczywiście rozumiem, że to zawsze pozostanie Wasza decyzja, ale upieranie się w tym miejscu tylko z powodu gustu, podczas gdy wierność powinna być najważniejsza, jest miałkie. A Beerus w niczym nie jest piękniejszy od Piwusa. Specjalny Oddział Mleckora też zamierzacie z powrotem japonizować?

Moim zdaniem to Ty robisz problem z niczego, jak wierność, a co my JPF? płacą nam za to? nie wydaje mi się. Potem ktoś nam jeszcze wytknie, że lipa bo wszystko zerżnęliśmy od JPF.
To że Tobie się podoba to jedno, ale skąd wiesz, że innym widzom się podoba? Ja mimo, że jestem tłumaczem to także jestem widzem i mi się nie podoba, więc na obecną chwilę mamy 1-1.
Mógłbym się zgodzić na zmianę, ale w przypadku, gdybyśmy zrobili sondę wśród np 500-1000 widzów (nie 50 czy 100 bo to za mało) i gdyby taka ilość zagłosowała za zmianą imienia/imion na te występujące w mandze to ja nie widzę przeszkód bo taka jest wola "ludu" :).
Póki co znamy Twoją opinię, którą jak najbardziej szanuję, ale mówię, jeśli chcesz zmiany to można pomyśleć o sondzie i zobaczymy jakie będą wyniki.

You are not allowed to view links. Register or Login
Jeśli oglądałeś DB Super od nas, to zapewne już to wiesz, bo Mleckor przecież tam występuje ;) Zawsze możesz sprawdzić.

Kinchi, Mleckor? u nas jest Ginyu i jestem za tym, żeby tak zostało (też mi się nie podoba :D, w zasadzie to chyba większość spolszczonych imion z mangi mi się nie podoba, no ale przecież nie musi, kwestia gustu jak mówiłem).

You are not allowed to view links. Register or Login

4
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 24 Marzec 2018, 21:58:09 »
Jeżeli chodzi o imiona to raczej coś mocno subiektywnego, jednemu sie podoba innemu nie i każdemu nie da się dogodzić, mi np „Piwus” cholernie się nie podoba, a jak czytam mangę to czytam Beerus bo nie mogę zdzierżyć tego całego Piwusa.
Tak jak Shounen wspomniał, nie wszystko czerpiemy z mangi, to ma być nasze dzieło, a nie czyjaś kopia, niektóre elementy możemy zaczerpnąć bo są rzeczywiście dobre.

5
Propozycje / Odp: Skąd pobieracie dbs?
« dnia: 08 Marzec 2018, 15:34:59 »
Początkowo 720p, a jak zostaną wydane na BD to wydajemy w 1080p.
Zainteresuj się programem mkvmarge.

6
Propozycje / Odp: Skąd pobieracie dbs?
« dnia: 08 Marzec 2018, 14:08:43 »
My nie pobieramy bez napisów tylko z angielskimi do tłumaczenia, ale jak chcesz to proponuję przerobić mkv na mp4, wtedy napisy znikną, bądź je po prostu wyłączyć w odtwarzaczu.

7
Błędy / Odp: Tłumaczenie jest trochę dziwne
« dnia: 24 Lipiec 2017, 11:08:49 »
Czy tłumaczenie jest dobre to już kwestia osobista każdego, którą szanujemy, każdy ma prawo do własnego zdania.

Natomiast, radzę, dokładnie oglądać anime, bo jest dokładnie tak jak Pan/Pani mówi z małym wyjątkiem, dla nas Puar nie jest podwładnym Yamchy tylko jego przyjacielem, dlatego zwraca się do niego po imieniu, natomiast Gohan per pan zwraca się nawet do Piccolo, tak samo Trunks czy Goten.
A tak nawiasem mówiąc w pierwszej serii tj. Dragon Ball, nie ma ani Gohana, ani Gotena ani Trunksa, jedynie Puar-Yamcha, więc skąd te nawiązanie do pozostałych osób? Proszę obejrzeć serię Super, wtedy na pewno się Pan/Pani przekona, kto i jak do kogo się zwraca.

8
Błędy / Odp: Tłumaczenie jest trochę dziwne
« dnia: 24 Lipiec 2017, 10:29:22 »
Jeżeli chodzi o kwestie wypowiadane przez Byczego Lucyfera, Chichi i Goku to wielokrotnie było już wyjaśniane, ale dobrze dla przypomnienia śpieszę wyjaśnić.
To nie jest wiejska mowa tylko gwara tak jak u nas w Polsce na Śląsku, dlatego też Goku tak nie mówi, a Chichi po wyprowadzce od ojca nauczyła się mówić normalnie.

Nie jestem specjalistą w dziedzinie kultury Japońskiej, ani też nie bardzo znam ten język, ale z tego co się orientuję człony -Sam/-Sama czy chan itp. nie zawsze w tłumaczeniu są obligatoryjne, a Japończycy nadzwyczaj w świeci z grzeczności ich nadużywają. Jeśli się mylę to przepraszam, być może wypowie się tu ktoś kto dużo lepiej zna się na tym temacie.

Tłumaczenie mangi JPF też nie zawsze było najlepsze, dlatego wolimy tłumaczyć po swojemu, co też nie oznacza, że lepiej, a przynajmniej nie dla każdego.

9
Proponuję poczytać o google adsense, nie będę Panu/Pani tego wyjaśniał, ale pokrótce, google wyświetla reklamy dopasowane do wyszukiwanych treści przez użytkownika komputera bądź sieci domowej, co znaczy, że ktoś na Pani/Pana komputerze ogląda takie rzeczy lub ma Pani/Pan wirusa na komputerze i to są jedyne możliwości, ale stawiam na tą pierwszą opcję.

10
Propozycje / Odp: Napisy DBS - srt
« dnia: 23 Sierpień 2016, 14:05:54 »
Nie wiem czy Shounenowi będzie chciało się je robić jako srt, ale tu masz link do konwertera:

You are not allowed to view links. Register or Login

Wybierasz plik ass, nic nie zmieniasz i kliasz convert&download, jeżeli się nie pobierze, a wyświetlą się napisy w przeglądarce to naciśnij prawym przyciskiem myszki i wybierz zapisz jako lub coś takiego, będziesz mógł je sobie zapisać jako srt.

11
Błędy / Odp: [142] Literówka
« dnia: 15 Sierpień 2015, 18:26:49 »
Dzieki.

12
Propozycje / Odp: Niewyświetlające się napisy
« dnia: 14 Lipiec 2015, 08:17:37 »
Ściągnij sobie ten odtwarzacz You are not allowed to view links. Register or Login,
odinsaluj k-pack i zainstaluj kodedki cccp You are not allowed to view links. Register or Login

Strony: [1]