Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - Shounen

Strony: 1 [2] 3 4 ... 7
21
Błędy / Odp: [DBZ-111]
« dnia: 10 Styczeń 2021, 15:41:11 »
To jest poprawnie.

22
Propozycje / Odp: Filmy live-action
« dnia: 15 Grudzień 2020, 21:41:41 »
Koreański mamy przetłumaczony, ale samego koreańskiego nie znamy, więc mogą być błędy.

23
Propozycje / Odp: Filmy live-action
« dnia: 14 Grudzień 2020, 08:51:00 »
A chodzi o prawdziwe filmy czy te fanowskie z youtube?

24
Propozycje / Odp: Filmy live-action
« dnia: 08 Grudzień 2020, 20:00:07 »
Z Dragon Balla?

25
Propozycje / Odp: Pytanko
« dnia: 27 Listopad 2020, 20:54:41 »
Oprócz tych jest jeszcze 13.

26
Błędy / Odp: [DBZ-021]
« dnia: 23 Listopad 2020, 19:14:11 »
Wielki dzięki.

27
Błędy / Odp: [DBZ139] Drobny błąd w tłumaczeniu streszczenia odcinka
« dnia: 21 Październik 2020, 13:51:29 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Jak państwo chcieli, ten sam błąd występuje w odcinku 214 (streszczeniu)
Dzięki, poprawi się.

28
You are not allowed to view links. Register or Login
w odcinku 44 daliscie DWA razy że Bulma nazywa go "Goku" mimo iż z jej ust wyraźnie słychać "Son"

To było przeoczenie, więc jak widziałeś takich więcej w naszych napisach, to pisz.

29
Błędy / Odp: Um czemu Gohanek nie mówi o Marku "Pan Mr. Satan"?
« dnia: 21 Lipiec 2020, 15:00:20 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Po raz pierwszy używa tego pojęcia w odcinku 205

Drugi raz w 213 odcinku i ani razu więcej.

30
Błędy / Odp: Um czemu Gohanek nie mówi o Marku "Pan Mr. Satan"?
« dnia: 20 Lipiec 2020, 12:15:38 »
Bo on nie dodaje "pan", gdy używa Mister.

31
Propozycje / Odp: Filmy Dragon Balla
« dnia: 12 Czerwiec 2020, 17:22:17 »
Możesz, ale wstaw tutaj w temacie (linki będą widoczne po zalogowaniu), a nie np. w komentarzach na stronie.

32
Błędy / Odp: [DBS: Broli] Zła romanizacja imienia Broli'ego
« dnia: 31 Maj 2020, 15:58:20 »
Nasze napisy, ale bez pytania pozmieniano nazwy, bo się nie podobały.

33
Błędy / Odp: [DBS: Broli] Zła romanizacja imienia Broli'ego
« dnia: 30 Maj 2020, 15:36:15 »
Zobacz, co tam jest napisane:
Cytuj
Napisy: Grupa Mirai (przerobione nazewnictwo) -----> grupa-mirai.pl
---------------------------------------------------------------------------------------
PRZEROBIONE NAZEWNICTWO:
Son Goku ----->Son Gokū
Broli -----> Broly
Bóg Super Saiyan -----> Super Saiyanin Bóg
wielka małpa -----> Ōzaru

34
Błędy / Odp: [DBS: Broli] Zła romanizacja imienia Broli'ego
« dnia: 30 Maj 2020, 12:42:22 »
W naszych napisach jest Broli. Na CDA nie my wrzucaliśmy.

35
You are not allowed to view links. Register or Login
Cześć Shounen, dziękuję, że mi odpowiedziałeś, prawda to doskonała robota, taka jakość wyodrębniona z DVD, gratuluję ci.
Cieszę się, że się podoba.

Cytuj
Dlaczego tak jest Czy pochodzą z różnych źródeł? lub jaki jest powód?
[v2] oznacza zwykle aktualizację napisów. Gdy coś zmieniamy w odcinku, to dodajemy kolejno v2/v3/v4 itd.

Cytuj
Drugie pytanie dotyczy różnicy kolorów, którą zauważam w plikach, w podglądzie, który pokazuje, a jeśli odtwarzam wideo, widzę tę niewielką różnicę w odcieniu kolorów. Dlaczego tak jest (Zamierzam przesłać zdjęcia) Czy to możliwe, że otwarcie serii się zmienia i jest w innym tonie?
Tak, w odcinkach na Dragon Box lekko zmienia się kolorystyka openingu w 118 odcinku, ale to raczej ich błąd, a nie coś celowego. Staramy się poprawiać kolory, ale przede wszystkim w głównej części odcinków, bo to istotniejsze.

36
Część, dzięki za wsparcie z Argentyny. Będę pisał po polsku.

You are not allowed to view links. Register or Login
Następnie pobierz DVD japoński Dragon Box (640x480), dopóki cię nie odkryję; Moje pierwsze pytanie brzmi: czy wersja 720x540 została wypakowana z DVD? Nie znalazłem innej podobnej jakości w Internecie. to dla mnie nieznane.
Tak, zgadza się, 720x540 to wersja z japońskiego DVD (+ poprawa kolorów).

Cytuj
Moje drugie pytanie brzmi: przeczytałem również o dźwięku i odkryłem, że oryginalne taśmy audio zostały wyrzucone, i to jest powód, dla którego japoński dźwięk jest tak źle słyszany, ale przeczytałem również, że zestawili nagrania VHS i jakość dźwięku jest znacznie lepsza; oto moje pytanie: czy myślałeś o dołączeniu do japońskiego obrazu DVD Dragon Box (720x540) + JAPANESE BROADCAST AUDIO?
to byłoby wzniosłe.
Mamy to w planach, ale prawdopodobnie dopiero po tym, jak skończymy tłumaczyć DBZ.

Cytuj
I wreszcie: wiem, że nie są bardzo zadowoleni z jakości Bluray, myślę, że zrozumiałem, że najlepsza wersja to ta, która ma tylko 39 odcinków, a później została anulowana. moje ostatnie pytanie brzmi: ostatnia wersja 30. rocznicy Dragon Ball, w czym tkwi problem? Czy obraz jest przycięty lub nasycony? Byłbym wdzięczny za to wyjaśnienie.
Jakość obrazu jest taka jak w season setach, czyli dużo niepotrzebnych filtrów i prawdopodobnie sztucznie dodane ziarno.

37
Dzięki za zgłoszenie, też nie lubię tego typu zmieniania imion.

38
Błędy / Odp: [DBZ 027] Nie przetłumaczona fraza Nappy o Vegecie
« dnia: 15 Kwiecień 2020, 14:59:20 »
W poprzednich i następnych odcinkach zwraca się do niego normalnie, dlatego tutaj też tak daliśmy. To raczej błąd scenarzysty odcinka (w mandze nie ma "-sama") i uznaliśmy, że nie ma sensu tego zaznaczać, skoro to jednorazowe.

39
Błędy / Odp: [DB 101] Płeć Puara
« dnia: 02 Marzec 2020, 18:05:28 »
Tak, było nam to już gdzieś zgłaszane.

40
Słusznie.

Strony: 1 [2] 3 4 ... 7