Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - BH Daimaouji

Strony: 1 [2] 3 4 ... 6
21
Błędy / [DBZ-088] Rodzice Freezy
« dnia: 23 Grudzień 2020, 21:04:49 »
Witam znalazłem kolejny błąd, w odcinku 88 DBZ, Freeza (wg was) powiedział "Nie licząc mojego ojca" w oryginale powiedział "moich rodziców".

Raczej wątpię żeby Freeza sam "urodził" Kurizę, pewnie znalazł jakąś przedstawicielkę swojej rasy

22
Propozycje / Odp: Filmy live-action
« dnia: 15 Grudzień 2020, 07:06:47 »
O tak po-proszę, sam nie wiem co "palacz Puar" mówi w tym Korańskim filmie

Update

A nie pewnie mówi coś w stylu

"(Lordzie) Yamcha, mamy gości"

23
Propozycje / Odp: Odcinki DBZ (BROADCAST AUDIO)
« dnia: 03 Grudzień 2020, 07:09:23 »
Też dołączam się do prośby, i tez dlatego, ze Toei zacenzurowali dialog Vegetto do Buu

24
Propozycje / Odp: Pytanko
« dnia: 28 Listopad 2020, 22:31:52 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Oprócz tych jest jeszcze 13.

Będę się śmiał jeśli dacie to tłumaczenie dla beki XD You are not allowed to view links. Register or Login

25
Błędy / Odp: [DB-GT]
« dnia: 17 Listopad 2020, 11:42:39 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Obecnie mamy dostępny tylko jeden odcinek. GT zostanie przetłumaczone, gdy skończymy serię DBZ.

Dzięki Dende'go, myślałem że nie tłumaczycie GT, to uznajecie że ona jest czarną owcą serii (dla mnie i wielu osób to Super nią jest), nawet dałem na DA że dam drugi odcinek mojego reboota GT jak dacie kolejne odcinki

Ponadto odcinek 2 ponoć miał dużą oglądalność więc nie wiem czemu go nie ma, może nie podobało się państwu że Goten tak się źle odzywa do Panci?

26
Błędy / Odp: [DBZ-139] Drobny błąd w tłumaczeniu streszczenia odcinka
« dnia: 23 Październik 2020, 23:08:27 »
Tak tylko chodziło mi, że w państwa tłumaczeniu powinno być "Gohan" a nie "Son Gohan"

Skoro mowa o tłumaczeniu "san", dziwi mnie że państwo dali że Dende mówi o swoim STARSZYM BRACIE "Pan Nail" a nie po-prostu "Nail"

27
Błędy / Odp: [DBZ139] Drobny błąd w tłumaczeniu streszczenia odcinka
« dnia: 22 Październik 2020, 16:39:12 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Dzięki, poprawi się.

OK, kolejny błąd w odcinku 222, Kaioshin mówi "Gohan-san" a u was z nieznanych przyczyn jest "Son Gohan"

28
Propozycje / Odp: Menu dvd
« dnia: 17 Sierpień 2020, 17:18:31 »
Um czy to wersja amerykańska z polskimi napisami?

29
Błędy / [DBZ-64] [DBK-30] Złe tłumaczenie Brzuchomówcy Reacuma
« dnia: 10 Sierpień 2020, 06:48:09 »
W ów odcinkach Reacum/"Recoome" w waszej wersji mówi "teraz twoja kolej" ale ów osiłek używa słowa "ore-tachi" więc powinno być "teraz NASZA kolej" (w sensie że cieszy się że zownuje Vegetę). Wersja mangi JPF i strona kanzenshuu używa właśnie wersji "my"

30
You are not allowed to view links. Register or Login
To było przeoczenie, więc jak widziałeś takich więcej w naszych napisach, to pisz.

Mają państwo to jak w banku ;)

Update

Jak państwo chcieli, ten sam błąd występuje w odcinku 214 (streszczeniu)

31
Błędy / Odp: Um czemu Gohanek nie mówi o Marku "Pan Mr. Satan"?
« dnia: 21 Lipiec 2020, 17:15:26 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Drugi raz w 213 odcinku i ani razu więcej.

O, to temu państwu się nie chciało tego tłumaczyć, rozumiem więc

32
Błędy / Odp: Um czemu Gohanek nie mówi o Marku "Pan Mr. Satan"?
« dnia: 21 Lipiec 2020, 13:29:36 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Bo on nie dodaje "pan", gdy używa Mister.

Używa, mówi o nim czasami "Mr. Satan san", co znaczy "Pan Mister Satan"

Update

Po raz pierwszy używa tego pojęcia w odcinku 205

33
Błędy / Um czemu Gohanek nie mówi o Marku "Pan Mr. Satan"?
« dnia: 20 Lipiec 2020, 12:08:40 »
Tytuł, w wieku odcinkach Buu sagi Gohanek zamiast mówić Pan Satan mówi o nim Pan Mr. Satan, jakiś powód czemu tak nie daliście? I czy dacie poprawne tłumaczenie w odcinku jak Kaioshin i Kibito się pojawią?

34
Propozycje / Odp: Cześć, przedstawiam się, jestem mastermind1601
« dnia: 21 Czerwiec 2020, 07:10:32 »
You are not allowed to view links. Register or Login
BH bardzo dziękuję za pozdrowienie

Nie ma za co

35
Błędy / Odp: [DBS: Broli] Zła romanizacja imienia Broli'ego
« dnia: 21 Czerwiec 2020, 07:05:47 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Cenię waszą pracę i ile serca w to wkładacie. Jeszcze raz przepraszam za nieporozumienie.

Huh? Ja tam nie rozumiem czemu oni nie tłumaczą Freezy słów "pan" do podwładnych skoro Freeza jest znany ze swojej kulturalności, a kiedy pojawił się po tym jak smocze kule stały się kamieniami nazwał Z wojowników (Czy "Drużynę smoka" jak kto woli) "panowie" mimo iż był wściekły na nich że nawet Vegeta narobił w majtki, a Dende mówi do swojego brata Naila "per pan". No, ale nie ma róży bez kolców więc oglądam to co mam

36
Błędy / Odp: [DBS: Broli] Zła romanizacja imienia Broli'ego
« dnia: 31 Maj 2020, 16:11:15 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Nasze napisy, ale bez pytania pozmieniano nazwy, bo się nie podobały.

Acha już rozumiem, dziękuję za przetłumaczenie

37
Błędy / Odp: [DBS: Broli] Zła romanizacja imienia Broli'ego
« dnia: 31 Maj 2020, 15:54:37 »
You are not allowed to view links. Register or Login
Zobacz, co tam jest napisane:

Hmm a no może (wybacz lordzie Shonen, jestem żółty i nie wiem co chodzi w tym)

38
Błędy / Odp: [DBS: Broli] Zła romanizacja imienia Broli'ego
« dnia: 30 Maj 2020, 15:03:34 »
You are not allowed to view links. Register or Login
W naszych napisach jest Broli. Na CDA nie my wrzucaliśmy.

Si, ale tłumaczenie jest od was You are not allowed to view links. Register or Login, o ile to jest inna wersja

39
Błędy / [DBS: Broli] Zła romanizacja imienia Broli'ego
« dnia: 30 Maj 2020, 06:53:57 »
Oglądając ten film na CDA znalazłem błąd, BURORII mimo iż jest anagram słowa BROccoLI, jest napisany swoim amerykańskim tłumaczeniem - "Broly", czy mogę się spytać skąd ta decyzja?

40
Witam panie z krainy bananów (jeśli wie pan o co mi chodzi 8) ) miło tutaj spotkać innych obcokrajowców

Strony: 1 [2] 3 4 ... 6