Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - kinichi

Strony: 1 [2] 3
21
Propozycje / Odp: DB Super BD Box 1-11 v2 MEGA
« dnia: 21 Września 2018, 11:24:45 »
For what? Do you need polish subtitles? Episodes are the same - you have that.

22
Propozycje / Odp: Menu dvd
« dnia: 07 Września 2018, 16:37:05 »
Tu You are not allowed to view links. Register or Login znaleziono jakieś rozwiązanie.

Jeśli jednak wolicie użyć hardsubów, pozostaje dodać każdy odcinek w dwóch wersjach, jedną z napisami w obrazie, a do drugiej dodać lektora. Na początku Menu trzeba dać wybór: napisy czy lektor i potem odpowiednie pliki uruchamiać. Oczywiście ilość płyt się zwiększa.
Mam ścieżki lektorskie dopasowane do Dragon Boxa, więc z tym nie byłoby kłopotu.

23
Propozycje / Odp: Czy zrobicie napisy do Dragon Ball GT?
« dnia: 19 Sierpnia 2018, 18:32:39 »
Każdy ma kogoś od jakiegoś czasu ;) Jeden wcześniej, inny później. Dla tych długowiecznych istot czas jest względny.

24
Propozycje / Odp: Czy zrobicie napisy do Dragon Ball GT?
« dnia: 19 Sierpnia 2018, 18:06:14 »
Ktoś tu chyba zapomniał, że połowa postaci w DB to ludzie wyglądający jak zwierzęta ;) Więc nie traktuj Puara jako pupila Yamchy.

Z Żółwiem to co innego. Kolejni mistrzowie, czyli Boski Miszcz, Karin, Wszechmogący, Król Światów, Bóg Światów, Bóg Zniszczenia, a nawet Bóg Wszechrzeczy (kontynuując linię bogów) mają swoich pomocników. A ci traktują ich z szacunkiem.

25
Propozycje / Odp: Czy zrobicie napisy do Dragon Ball GT?
« dnia: 10 Sierpnia 2018, 23:25:08 »
W Japonii wszyscy sobie panują, a w polskiej wersji szacunek oddajmy ludziom w pokoleniu rodziców i starszym. Puar i Yamcha są bardziej kumplami niż w stosunkach dziecko - dorosły.

26
Propozycje / Odp: Czy zrobicie napisy do Dragon Ball GT?
« dnia: 09 Sierpnia 2018, 15:36:37 »
Zamiast zadawać pytania najpierw przejrzyj nasze napisy. Zostawiamy "pan" tam, gdzie to potrzebne. Pani Pan lub panna Pan też nie będzie nas razić, jeśli będzie taka konieczność.

PS. Jednak czterogwiazdkowy, jeśli już.

27
Propozycje / Odp: Czy zrobicie napisy do Dragon Ball GT?
« dnia: 01 Sierpnia 2018, 12:16:07 »
Imion Saiyan nie tłumaczymy. Proszę obejrzeć DBS, Pan pozostała Pan.
A smoki... moja propozycja - może jak Smocze Kule? Była czterogwiazdkowa, to może Czterogwiazdkowy Smok? :D

28
Błędy / Odp: [DBZ-001] Zbędne słowo.
« dnia: 20 Czerwca 2018, 23:31:52 »
To Chi-Chi, ona mówi nieco dziwnie.

29
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 01 Kwietnia 2018, 01:17:26 »
To raczej inna kwestia. Robiąc tłumaczenie, zawsze staramy się robić jak najlepiej. Nie zawsze tłumaczenie JPFu jest najlepsze, stąd decyzję o przekładzie imienia podejmujemy samodzielnie. Takie na przykład imiona jak Kakarotto czy Vegeta nie zostały przetłumaczone, a też mogły być, zarówno przez JPF, jak i grupę Mirai. One też mają znaczenie i są śmieszne. Zapewne dlatego analogicznie została potraktowana drużyna Ginyu.

Osobiście bardzo lubię drużynę Mleckora i sam żart zawarty w imionach (co poznałem właśnie dzięki JPFowi), więc nie będę bronić tej kwestii ;) Ale rozumiem intencje GM (jestem tu tylko korektorem).

Kilka dywagacji:
Z drugiej strony, można przekładać część imion w DB Super, jak na przykład Tagomę na Jakoja. Ale i tu odezwą się głosy oburzenia, bo 1) jak można tłumaczyć imiona?! 2) JPF tego nie tłumaczył!
I jest to prawda, JPF tego imienia nie przetłumaczył, bo ta saga nie pojawia się w mandze DB Super. Ale czy by to zrobił? Zastanówmy się.
Taka sytuacja pojawia się w przypadku Zuno, którego JPF nazywa Mózgownikiem. Czy to zmiana na lepsze? Głosy na pewno są podzielone. Część chciałaby, żeby GM ją zastosowała, a inni obejrzeli DBS i chcą Zuno, bo odcinki już znają. Głosów za Zuno jest pewnie więcej niż za Ginyu, bo najpierw oglądaliśmy DBS z Zuno, a dopiero potem JPF wydał swoją wersję i niektórzy się już przyzwyczaili - tak jak ja zrobiłem to z Mleckorem ;)


30
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 28 Marca 2018, 20:50:37 »
Mam osobistą nadzieję, że do wakacji się uda to zakończyć. Trochę zależy to ode mnie, ale nie tylko :)

31
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 28 Marca 2018, 18:28:06 »
Napisy już były poprawiane przy okazji nowej wersji. Nie ma potrzeby poprawiać jeszcze raz.
W końcu to napisy są od grupy Mirai, a nie od JPFu ;)

32
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 28 Marca 2018, 15:09:36 »
@Gregoreo pytał o Oddział Specjalny Mleckora, więc odpowiedź dostał w tym samym języku :)

33
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 28 Marca 2018, 14:35:22 »
Ja nazywam go Mleckorem i to się nie zmieni ;) Bo jakoś nazwać go przecież muszę :D
"Mleckor przecież tam występuje" - ta postać pojawia się w DBS
"Zawsze możesz sprawdzić" - zachęciłem do samodzielnego obejrzenia :P


34
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 26 Marca 2018, 23:20:09 »
Jeśli oglądałeś DB Super od nas, to zapewne już to wiesz, bo Mleckor przecież tam występuje ;) Zawsze możesz sprawdzić.

35
Propozycje / Odp: Poprawiony DB Super
« dnia: 24 Marca 2018, 22:54:12 »
Z tym Piwusem sprawa też nie jest oczywista, manga bardzo różni się od anime. W anime mamy scenę, gdzie Mr. Satan myli imię Beerusa i tu pojawia się pierwszy problem, bo Piwusa/Beerusa też trzeba przekręcić. Tłumacz mangi nie ma tu problemu, bo ta scena tam po prostu nie występuje.
Krótko mówiąc - imię 'Beerus' należało tak przetłumaczyć (lub zostawić), żeby dało się śmiesznie przekręcić. Ale tylko w anime. W mandze można było przetłumaczyć jak się chciało, bo nie robiło to różnicy.

Od dawna anime ukazuje się jako tłumaczenie grupy Mirai, a nie tłumaczenie Kabury przepisane z mangi. Nie dziwcie się, że nie są identyczne.

36
Propozycje / Odp: Czy zrobicie napisy do Dragon Ball GT?
« dnia: 04 Marca 2018, 23:32:45 »
Na razie to możemy planować wydanie kolejnej paczki, nad którą pracujemy ;)

37
Błędy / Odp: [DB-036+] Numerowanie pięter w języku japońskim.
« dnia: 19 Października 2017, 18:57:44 »
A to nie było tak, że Goku wskoczył kilka metrów w górę zanim wszedł do wieży? Czyli zaczął od piętra, pomijając parter.

38
You are not allowed to view links. Register or Login

Zniszcz świeżo upieczone ciasteczka albo zmień upodobania ;)

39
Błędy / Odp: Nie działa link
« dnia: 19 Maja 2017, 14:17:38 »
To oczywiste, skoro nyaa.se zmieniło adres na nyaa.si
sprawdź tutaj
You are not allowed to view links. Register or Login

40
Błędy / Odp: [007] Prawdopodobnie błąd korekty.
« dnia: 11 Maja 2017, 18:03:50 »
Kwestia tłumaczenia. Nie trzymamy się mangi w 100% w takich szczegółach.
Niektóre zdania są inne w mandze i w anime, więc przepisywanie mangi nie zawsze miałoby sens. Sens zostało ten sam, lodówka lub czy lodówkowa, widz rozumie przekaz.

Na drugi raz tytułuj temat [DB-007].

Strony: 1 [2] 3